Categories
Folktales

The Forest Can Talk

Two hunters went into the forest one night with spears, and a burning branch to give them light. They went to a place where animals came at night to drink, hid themselves in bushes and put out their fire stick. They held their spears in readiness and listened intently. In a little while they heard an animal say:

“I smell hot charcoal.”

“You’re always smelling something,” said another.

The two hunters flung their spears in the direction of the voices:

But when they looked they found they had only spared two trees. They marveled that this be – for surely it had not been the two trees which they heard talking.

They heard the voice again, as soft as a baby’s sigh:

“If you listen, you can hear the forest talk.”

And of course you can.

Categories
Folktales

The Antbag and the Hunter

There is a little animal called Antbag who lives in the palm-nut tree. It has a long tail and a round body, and rolls up into a tight round ball when an enemy approaches.

One day a hunter went out to hunt meat, and he took his hunting dog with him. The dog had bells tied around his neck and the ringing of the bells would show which way the dog was running in the forest: for the hunter was a suspicious man, and did not trust his dog.

When the dog spied the Antbag up in the tree he barked and barked and rang his bells, calling to his master; and the Antbag became afraid and rolled itself up into a ball. when the hunter came he glanced up into the tree but could not see an animal, for the Antbag looked like a bunch of nuts; and he scolded the dog, called it a fool, and went to hung in another place.

But the dog continued barking, and another hunter came; this second hunter gazed long and carefully into the tree, then saw the Antbag there and shot it. He gave the dog his share and went away; and the dog rejoined his hungry master with a belly-full of meat.

Senseless men will often scorn the sense of faithful friends.

Categories
Folktales

The Terrible End of Catfish

Catfish and Rice Bird were once firm friends. One day Rice Bird said:

“I just saw a farmer cut a hole in the top of a palm wine tree, to catch wine in a bowl. Let us go and steal some.”

“It would be nice,” Catfish agreed, “I am tired of always drinking the same old thing. But you know I cannot fly.”

“I will lend you feathers,” Rice Bird said.

He gave Catfish almost half his feathers, and they managed to fly up to the top of the wine palm, where they drank wine. Then Catfish returned to the river, and gave Rice Bird back his feathers. Thereafter they would fly up to the palm and drink whenever they wished.

There came a time when they drank too much. They became very, very drunk, so drunk that they could hardly move, and while they were lying in the bowl the owner of the wine came. He began to climb the tree.

Catfish and Rice Bird stopped their singing and listened. The farmer climbed closer. They became scared. Rice Bird knew that he could not fly now with only half his feathers, for he was too foolish and full of wine: so he pulled his feathers from Catfish, despite the tearful protests of his friend, and managed to flutter away.

Poor Catfish lay there helplessly in the bowl, sobbing and sobbing. The farmer found him there, and was so astonished to find a fish in his wine bowl at the top of a palm that he almost fell down again. But eventually he just shrugged, carried Catfish home and put him in a pot to cook.

As Catfish was cooking he sadly sang a song: “Sometimes a friend does not intend to help one faithfully. Those with such friends will meet their ends and terrible ends they’ll be.

Categories
Folktales

The Maiden Who Wedded a Sea-Demon

Old men tell of a noble chief who possessed a daughter of surpassing grace and beauty, and called Tola. She was a maiden both talented and fair, as lovely as a rising moon and tutored well in wifely skills, as was the custom of those times; but, over-proud of her perfection and deaf to her father’s wish, she refused to marry any many with a spot or blemish on his skin.

Her father sent messengers and envoys to countries near and far, searching for a perfect man to mate his perfect daughter; from far and near came princes, chiefs, the sons of chief’s, great warriors and youths of noble birth to suffer close inspection and in turn be turned away. Many tried to hide their defects but in this they failed: for Tola had a devoted brother, as warped and ugly as she was beautiful, and out of love for her he would change himself into a fly and spy the imperfections of her suitors.

She refused them one and all, for all who came had scars, or moles, or wounds, or warts, or other and worse things. And the rat of unrequited love gnawed the hearts of those who saw her.

A demon who dwelt in the ocean depths heard of Tola’s exceeding loveliness, and made up his mind to have her. Using gentle and fine persuasion he borrowed the soft and flawless skin of the Sea Goddess herself, and with a long canoe fully laden with such treasures as pearls and precious shells and pounds of gold he journeyed to the shore.

When she heard another rich and handsome man had come to ask her hand, Tola sent her brother (as a fly) to see if this new stranger had spots, or sores, or birthmarks. Her brother found the stranger preparing himself to meet the chief, dressing himself in costly clothes and ornaments and anointing himself with the fragrant juices of sweet herbs.

The fly buzzed around and around, searching the suitor’s ears and legs, belly and chest and back for even the smallest blemish; but the skin of the Sea Goddess had none, and in deep wonder the ugly brother returned to his sister to report.

“O Sister,” he announced, “this stranger’s skin is perfect. There is no pimple, spot, or any mark. His skin is whole and pure, and beautiful to see!”

“Then he is the first, “ she said, and calmly added: “I shall marry him.”

But her brother was wise beyond his years, and devotion for her sharpened his natural wit.

“Beloved sister,” he began, “take care! Take time! There is something strange about this man I cannot yet define. He has an evil air. I feel he is —.”

“Be quiet!” she commanded with quick temper. “Who are you to judge a perfect man, or speak against him? A crooked, twisted, hare-lipped creature such as your should learn to keep his place. And besides, “in wistful and more gentle tones, “I have been maiden long enough.”

The demon from the sea entered the Chief’s great court, splendidly dressed and bearing find presents for the Chief; and sadly the old man listened to the young and handsome suitor. At length he said:

“O man, it seems to me you are a fine and worthy fellow; but my daughter will not have you. She is a proud and disobedient girl, and nothing I can say will help you. She will not marry you, or any other man.”

But at that moment Tola came, straight and slender as a palm, exquisite as a dewdrop flaming with dawn’s early light.

“O Father, who is this man?” “He is a prince from a distant land, my daughter, come with the finest gifts and asking for your hand.”
When she saw the demon to be more than twice as handsome as those who came before, her heart was made light with sudden love and she said at once:

“Then give my hand, O Father, and let him marry me!”

The Chief rose from his seat in joy to embrace both his daughter and the demon. He shouted for his heralds, and proclaimed a Day of Days. He seated the stranger at his side and sent urgent messengers through the land to lesser chiefs to attend a Week of Weeks; the city dressed in gaiety and splendor for a festival surpassing any festival which ever went before.

From towns and villages men came with gifts, hunters searched the forests for red meat, palms were tapped for wine, great cooking fires appeared and the leading dancers and musicians of the land were summoned to perform.

Thus it was that the lovely Tola was married to the demon from the Under Sea. And her ugly brother grieved alone, and wondered what it was which made him grieve.

Now, some men lie and others shuffle words, but this I say in truth: the joyful Chief gave the married couple one whole river with its valley, cattle and goats which ten men could not count, and not one town but two whole towns of servants.

And yet in a week and a day the pair departed on their journey to the stranger’s ‘distant land’.

They traveled down to the coast and entered the demon’s long canoe, with silver and gold and treasures which the Chief had given them; and as he paddled to sea with his bride the demon sang a song:

“Pa Ma wei lei, ma ya pa; Pa Ma a li e!”

The name of the demon was Pa Ma, and the song he sang was:

“Pa Ma is going , going far away; Pa Ma sings farewell, forever!”

And every time he came to the ‘wei’ part he paddled more strongly, as people do, so that the canoe sped swiftly and more swiftly out to sea.

When they were far at sea and winds began brushing water from the waves, he said magic words and the ocean opened to them: much to Tola’s horror and despair the canoe descended rapidly to the gloomy world of the Under Sea . . . and there, long frightful shadows and slimy things which crawled and slithered, the demon shed the soft skin of the Sea Goddess.

He was hideous to look upon, a scaly thing with cruel eyes. Tola shrank from him in fear and disgust and tried to run away: but with scabby claws he seized her, dragged her to the entrance of a silent cave, and into the dismal shadow-world inside.

Nights passed. Night succeeded night, for in the Under Sea there are no days, there is not sufficient light. The daughter of the noble Chief existed in mortal fear of the sly demon, and of the shadowy Shapes which watched her every move. Her one friend was the mother of the demon, who one day said to her:

“Child, you are both beautiful and tender-hearted; what are you doing here? Why did you come? My son is cruel and wicked, even more so than I: many are the girls he has lured here from the land . . . and he has destroyed and devoured them all. Surely this will be your fate. I fear for you!”

From this moment the poor bride lived in hourly fear of both; she wept, she sobbed, she prayed, she would not eat; and then, after days of sobbing, weeping, praying, and not eating a fly buzzed gently by her face.

A fly? But there were no flies in the Under Sea. She ceased weeping and looked up to find her ugly little brother standing by her side. Her eyes grew wide in wonder and delight.

“Oh, beloved brother! Oh, how did you —?”

“Hush, let us waste no time,” he urged her. “I traveled with you in the canoe, for I feared something evil might happen to you. I have discovered the demon’s magic box. The canoe is waiting. It is time to go!”

She rose and went with him. Hand in hand they ran through dark tunnels curtained with waiving seaweed, through rocky places where sea-animals on thin legs clicked and scuttled, and past the gaping mouths of caves, and came to the canoe. Her brother had stolen the demon’s box of magic secrets, and now as they sat in the canoe he said certain magic words and the canoe bore them up to the ocean surface.

They paddled to land singing the demon’s song backwards, and every time they came to the ‘wei’ part they paddled more strongly than before, as people do, so that the canoe sped swiftly and more swiftly to shore.

So it was that they made their way back to their own land, where they were received with treat rejoicing. The Chief’s family held a long and happy palaver and Tola married a loyal and devoted warrior of her father’s choice. She bore many sons; and she loved and respected her ugly, twisted little brother for the strength of his heart and the power of his chivalry.

Categories
Folktales

The Two Cripples That Decided to Commit Suicide

In a village there dwelt two young men, one of whom was blind and the other lame. As champions in adversity they would sit together in the market place and beg for food; but the more fortunate villagers ordered them to leave and find their living in another place.

The blind man used his sound legs to carry his friend into the forest, and the lame man used his eyes to direct his companion along the road. When hunger came to them the lame man saw a bowl of palm oil in a tree, and instructed his blind friend to climb up and steal it.

The blind man climbed the tree and took the bowl, but fell with it, so that the two men were soaked in the stolen oil: and they discussed what they should do.

“If people find us they will kill us,” said one, “for we have stolen oil.”

“It is little difference whether we are killed or starved to death,” observed the other.

“Ours will be a cruel and bloody death,” the first insisted, “if people find us here.”

“Then since we must die anyway, let us drown ourselves.”

They both agreed to this, and went down to the river. When the lame man saw the dark and uninviting waters he felt afraid; but he also saw a large stone at his feet, and said to his companion:

“I will be the first to jump into the river.”

“Well and good,” the blind man said. “I bid you fond farewell; we will meet in heaven or in hell.”

The lame man then took the heavy stone and threw it in the river. There was a loud splash, and then silence. The blind man waited for some time, and a thought came to his mind: ‘when a man drowns in a river one usually hears the sounds of struggling; yet I have heard but a single splash. Has my friend jumped in, or did he only cast a stone? I do not wish to die alone.’

Now, the Spirit of the River was looking on this scene with some amusement, but neither of the men could know this. The blind man heard a slight sound at his side, and beat in that direction with his stick. He hit his friend.

They started fighting. They rolled about upon the river band, scratching, hitting, kicking, biting, till dust arose in clouds and small creatures fled in dear. The River Spirit laughed and laughed, for such a thing he had not seen in years: and with a word he gave the blind man sight, and healed the lame man’s legs.

When the two men realized what had taken place they were once more friends; they returned to their village and labored side by side for a whole year. The fruit of the labors they offered as a giant sacrifice on the river bank, and lived in happiness and wealth until they died.

Categories
Ethnic Origin

The Gola

The Gola people seem to have been among the first to migrate to the region of Liberia. Their language is difficult to classify; it is virtually distinct from neighboring languages, and is possibly a direct descendant of the mother tongue of West Africa.

The Gola were an invading group from the Upper Sudan, a turbulent and aggressive people who first settled in the Kongba Forest. They were skillful fighters and the blood of their enemies was liberally spilled about the edges of their land. They were formidable opponents to early Liberian rule.

Elder N’jola Pate of Gbonjima states that one group of Gola people, the Tehr, migrated south from their early Liberian habitat in search of salt. They were infested with yaws and wore bark shoes to prevent rocks from cutting their feet; they lived in huts built of bee bark covered with pawa grass.

When the Tehr Gola approached the coast they arrived at the northern perimeter of Dey territory and sought permission to pass through to the sea. With true diplomacy they presented their White Heart to one of the Dey Leader, Disson, in the form of seven women and seven slave-money (about $49).

Disson held council, and invited the Tehr Gola to enter his land. In a fitting ceremony he place some Dey soil on a white plate and gave it to the leader of the Gola. a symbol that they could not only pass through to the sea, but were welcome to settle on Dey soil as his stranger-children.

The Tehr Gola later turned against the Dey and almost destroyed them.

Categories
Folktales

A Tale of Two Feasts

All the animals of the forest decided to have a grand feast. Spider was appointed Master of Ceremonies, for everyone knew he was the greediest animal in the forest and they felt confident he would make sure there was more than enough to eat.

After much dancing and drinking of palm wine everyone sat down to eat; but Spider announced that everyone must first wash their hands clean.

All the animals went to the river and washed their hands — but Monkey could not get his hands clean no matter how much he wished. He rubbed them with leaves, and sand, and oil, but they remained dirty; Spider knew quite well that Monkey’s hands can never be washed clean.

So Monkey was obliged to leave the feast; he was forbidden to eat anything, and returned to his home still hungry. He was disappointed, and sat down to think how he could have revenge. Next day he announced to all the animals that he himself would give a feast, and that it would be held under the waters of a pond.

On the appointed day the animals arrived, and one after another they splashed in to the water and let themselves sink to the bottom. Here the fund a fine array of luscious fruits, fish, herbs and nuts and roots spread before them.

Spider came to the pond, but try as he would he could not sink down to the bottom. He borrowed a kaftan, which is a long Mandingo robe striped blue and white, and by filling the pockets with stones he managed to sink to the bottom. As all the animals were about to begin eating, Monkey stood up and made an announcement:

“This is an under-water feast.” he said. “No one may wear a coat with stripes. Off with all striped coats!”

“Off with all striped coats!” echoed the animals, and looked around to see who was wearing one. There was only Spider, in his borrowed kaftan, and of course he was on the surface of the pond, while the other animals looked above their heads at him and laughed. Monkey was delighted, but since Spider was his guest he did not laugh.

“Why do you leave so early?” he gravely asked. “The feast has not yet begun. Have you already so much wind you cannot stay?”

Spider danced helplessly on the surface of the pond from time to time poking his head beneath the surface to gaze in hungry disappointment at the lavish feast below.

An evil deed always comes home to roost. Even today one may see Spider on the surface of a quiet pond, skating about on the water and anxiously peering into the depths below.

Categories
Folktales

How Kpahna Defeated a Goblin

Men built a bridge across the Lofa River, so that when the rain God visited the land and made the river quick with flood people could still pass across.

But in one of the rocks beneath the bridge there dwelt a Goblin who was most annoyed when ordinary folk walked above his head; and he formed the habit of devouring them. When a man approached, the goblin would leap upon the bridge and thus challenge him:

“O man, if you would cross this bridge you must give me a hundred lashes with your stick, and I will give you one. I will lie on my stomach and cover my face; see that you beat me well.”

This seemed a reasonable request, and the man would readily agree.

The Goblin would lie down and cover his face, and when he had received a hundred lashes he would rise and kill the man with a single blow from a palm-rib, and then devour him.

Word spread about the land that a goblin possessed the bridge; men ceased to pass that way, villages close to it were abandoned, and people fled away as the Goblin began to roam afield in search or human flesh. The Chief announced that he would give his daughter and half his riches to the man who would defeat the Goblin; but few men were brave enough to try, and those who did were killed.

A youth whose name was Kpahna heard of this reward. He was a village blacksmith, and his arms were strong. He hollowed out a termites’ hill, put in iron ore and charcoal and added glowing coals, pumped in air with leather bellows to make a rearing fire, and smelted iron into a heavy ball. He fixed the iron ball to the end of a long, strong stick, and went to meet the Goblin. He boldly approached the bridge holding the stick so that the iron ball could not be seen, and the Goblin jumped on the bridge to challenge him.

“O youth, only fools came to this bridge, and I eat fools for supper! Lash me a hundred times with your stick and I will lash you once.”

“You’ve forgotten something,” said Kpahna.

“Forgotten what?”

“The part about lying down and covering your face.”

“Ah. Well. Yes, I will lie on my stomach and cover my face, and see that you beat me well, for one of us must die.”

He lay on his stomach and covered his face. Kpahna swung his stick aloft and brought the heavy iron ball crashing down on the Goblin’s head.

“Aieee!” the creature hollowed. He sat on his tail and held his hands to this head, and moaned and rocked himself to and fro.

“Aieee! Who are you, o youth? That was indeed a blow of blows. From what land do you come?”

“I am Kpahna, and I come from a distant land where man eat goblins for their supper.”

The Goblin looked at him uncertainly.

“Well…. but you are only a simple youth. Try again.”

Again the bludgeon smashed down on his skull; and, as before, Kpahna hid the ball of iron behind his back.

“Warrgh!” The Goblin rose to his feet and staggered into the forest, groaning with pain. Kpahna called him back.

“I cannot let you beat me any more,” the goblin cried.

“You must. It was your idea, not mine. Are you such a cowardly Goblin that you cannot stand a few more blows?”

“Well, only a few more then.”

“Ninety-eight more, O most worthless of all Goblins.”

“Then I will not lie down this time.”

Kpahna laughed.

What a miserable Goblin! You will lie down and cover your face, for thus it was agreed. Unless you want me to hit you in another and worse place ….”

The demon hurriedly lay down. Kpahna whirled his stick around and round above is head until it sang a thin little song; then he slammed the iron ball down on the goblin’s head with a terrible, crunching crack.

The Goblin shrieked in agony. He struggled to his knees, fell over the edge of the bridge to his rock below and disappeared inside it.

Kpahna leaned over the railing and sang a mocking song:

“Beat a Goblin, thrash a Goblin, make a Goblin suffer; beat his head until he’s dead, then eat him for your supper!”

The Goblin trembled, and crouched fearfully inside his rock.

Kpahna reported to the grateful Chief; he was given honor and riches, and the daughter of the Chief bore him many sons.

Thereafter when people crossed the bridge the Goblin would cry out:

“Who is that who walks above my head?”

And whoever it was, Siaffa or Boima or Zena or someone else, would sing in mocking tones:

“I beat a Goblin, thrashed a Goblin, Made a Goblin suffer; I’ll beat his head until he’s dead, and eat him for my supper!”

“Pass on, O Kpahna!” the Goblin would cry. “Move on, be gone, three blows from you is enough, and much too much.”

The Goblin stays within his rock, and men pass safely by.

Categories
Folktales

How Hare Outwitted Woman With a Pot of Boiled Crabs

In a certain village there lived a woman who had a daughter as ripe as a yellow mango and as fair as the forest flowers. This daughter was a good and gentle girl, and so desirable was she that men of every rank and trade from many chiefdoms came with gifts and promises and tried to marry her. But her mother loved her jealously, and to herself she vowed no man would ever take away her only daughter.

Whenever a new suitor came, she said:

“To win my daughter you must pass a test: do you agree to this?”

Of course the suitor would agree; for the ways of women are devious, but a man must do his best. She would take him to a tall, thick tree, whose wood had the strength of iron, and she would say:

“O man, cut down this tree. From the wood of the tree you must build a house upon that stone you see.”

The man would attempt this impossible task, but no blade could even mark the tree. Many were the men who came in hope, and tried, and went away in black despair.

Brother Hare, whose long ears spring from a fertile brain, decided he would try. He made certain preparations, and went to the woman’s house.

“I wish to marry your daughter,” he boldly announced.

“Can you stand the test?” the woman asked.

“I can stand the test.”

She led him to the tall, thick tree.

“Cut down this tree,” she commanded him, “and from the wood of the tree build a house upon that stone.”

“I shall do that little thing,” Hare declared, and handed her a pot.

“But since I do not eat anything but crabs, will you cook these crabs soft for me before I start?”

The woman agreed to do this, and when she went away Brother

Hare sat down and began to sing a song.

“What man can cut an iron tree, or build a house upon a stone?

What woman can live honestly, or soften crabs with skins of bone?”

When the woman returned with his food he took one of the crabs and bit on it.

“O woman!” he cried. “You said you would cook these crabs soft for me. They are still as hard as bone!

The woman was puzzled.

“But Brother Hare,” she protested, “who can cook a crab so that all of it is soft?”

“Who indeed?” Hare echoed. “And who can cut an iron tree, or build a house upon a stone?”

The woman was outwitted; she could not keep her promise to cook the crabs soft, and was obliged to give her daughter to Brother Hare.

Categories
Folktales

Why Yams and Cassavas Hide in the Ground

Once upon a time yams and cassavas were thought to be devils. When they walked through a town people would run to their houses and hide, and the yams and cassavas would boldly march by singing and making rude noises.

During Hungry Season a little boy was walking along a road when he saw a column of yams and cassavas walking straight towards him. He jumped off the road and hid behind a tree; but he was so hungry he could not help thinking these devils might be good to eat.

However, there were so many of them he was afraid they would kill him if they found out he was there, so he did nothing. The column passed by singing songs, and the boy was about to go back on the road when he saw a solitary yam limping along behind.

So he concealed himself, and as the unsuspecting yam was limping by he bounded out and seized it by the throat, or where the throat would be, if yams had throats.

The yam shrieked and struggled, but the lad cut off his head and put it in a cooking pot; and when the thing was boiled he tasted it, and the taste was almost better than anything he knew. Thereafter he caught more yams and boiled them for his friends — and soon the people learned to catch yams and cassavas whenever they could find them.

So yams and cassavas were obliged to hide inside the ground, and that is the place one finds them to this day.

Categories
Ethnic Origin

The Origin of the Grebo and Wlebo

In his ‘Tribes of the Liberian Hinterland’ George Schwab relates a Grebo legend pertaining to the origin of that group. The legend holds that the Grebo, who used to live in the interior, came down-river in canoes to an uninhabited part of the coast and made their first settlement at Rocktown.

Just before they reached the coast several of their canoes capsized, possible at a sand bar across the river’s mouth; everyone in the capsized canoes was saved, but the others laughed at them in scorn and they were obliged to leave the group. The word Grebo means ‘quick people’ (clever with canoes), and the new group was called Wlebo, from Wle to capsize, and Bo, people.

The Grebo built Take, later called Rocktown, on a great seaward-thrusting rock; the Wlebo, sometimes called Half-Grebo, lived in the interior behind Rocktown. The Grebo spread each way along the coast. Some went by sea to the mouth of the Cavalla River, where they built Kablake and Cavalla towns.

The men of both these groups handle canoes with consummate skill and are past-masters in the art of snaring fish. They are a vigorous and courageous people of splendid physique, and demand high standards of honor and skill from their children.

A Wlebo legend suggests a different history of their group:
Far beyond the Cavalla River there lived a man called Nepala and his wife, Titi. They left their home in search of new and better lands and traveled west, but when they reached the river it was in flood, and they could not cross.

A leopard happened to come along as they were wondering what to do, and he carried them safely on his back to the other side. For this reason leopards are never killed by this group. Nepala had no fire and begged the Great Spirit to help him. The Great Spirit told him to take two hard stones and strike them together above a little pile of soft raffia fibber; and thus fire given to Kepala.

Titi bore a son called Dogaya, who in turn fathered three sons whom he named Suan, Ke, and Tuobe. Suan was the father of the Pallepo, or Wlebo; Ke was father to the Ketibo clan, and Tuobo’s descendants were the Sasstown Krus.

This Tuobo is not to be confused with Tuobo Nyaka who lived in a cave on the side of Mount Gedeh, and was the oracle of the Putu people.

An account is given by D’Ollons of an unknown group who lived beyond the Cavalla river in the Ivory Coast, in a place called Nienzokoue. One day these people killed an elephant and assembled to feast on it; for elephant meat is rich fare and highly prized. While they were eating an old women appeared and asked for meat, but no one knew who she was and she was told to go away. Only one man, whose name was Uoro, took pity on her and gave her meat.
That night the woman came in secret to Uoro, saying:

“Man, know that I am the owner and mistress of all this land. For the harm your people has offered me I am going to destroy them, but for the kindness you have shown me I shall allow you and your family to be saved. Therefore go at once, and take your family with you.”

Uoro left before dawn with his family. He had barely escaped when a rain of stones fell upon his town, burying it beneath a mountain of stones which today is known as Nienekeue Mountain. Uoro and his family crossed the Cavally River and settled, founding the Gruero Clan.

The Liberian Bureau of Folkways gives an additional account which is based on considerable research and bears the hallmarks of authenticity:

Long ago a militant warrior-tribe lived east of the Cavally river in French Ivory Coast; they were known as the Gborpo, which means “warlike” and they dwelt in the neighborhood of a region called Krahn, or N’Yerya. Under pressure of more powerful peoples they were obliged to move west, and their guide was a famous man called Tranbo, meaning great hunter; it was he who first caught sight of the Atlantic ocean, while out hunting.

While traveling west the Gborpo met another migrating group called the Kras (now known as Kru) who were making their way from the interior towards the coast in search of salt and trade. The Gborpo settled for a while in a large area of granite; the Kras passed on towards the coast, and their footprints as well as the hoof prints of their cattle were indelibly imprinted in the granite.

In time the Gborpos decided to follow the Kras down to the sea. The place where they had settled was close to the great Cavally River, which they knew as the Duo, and having decided to follow the river to the coast they set about solving the problem of transport by carving dugout canoes. In these simple craft they paddled down to the sea; they arrived at Picca-nene-Cess and some of them stayed there among the Krus today. A few of the Gborpo moved eastward to the San Pedro near Rocktown, Barribo, and are known as the Etehbo.

Most of the Gborpo settled at Cape Palmas, and established themselves as a strong and well-organized people. The first town they built was named L’Debalu, meaning the gathering-centre, generally known as “Big Town.” Subsequently it came to be called Gbenelu, with a chief by the name of Gyude.

The Gborpo, having mastered the art of controlling their light canoes in sheltered water, now turned their attention to the ocean in search of fish. By persistent endeavor they won the necessary skill to combat the ocean rollers and high winds and sudden storms, and as the waves tossed their frail craft up and down the motion reminded people vividly of forest monkeys leaping from tree to tree; hence the Gborpo were compared, in their agile manner of movement on the waves, with the action of monkeys in the woods, and they were given the name Glibe meaning “the people with much agility.” Glibe has since corrupted to Grebo.

Categories
Folktales

How Women Found Men

When the world began men and women lived apart in two separate groups. The women lived in a swamp and they did not know such creatures as men existed; the men dwelt in the hills, and none of them had ever seen a woman. There came a time of heavy rains when the water in the women’s swamp rose so high that all the fires were killed, and thus the women could no longer cook the fish they caught. They saw smoke rising from a distant hill.
“Women must be living there,” they said. “They will give us fire.”
A messenger was sent. She crossed tot the edge of the swamp and fared into the hills until she came to the place from which the smoke arose: and there, to her surprise, she found a handsome town with people who were human beings, and yet who did not look like women. She watched them for a long time, and marveled at some of the things they did. At length she approached the nearest house, and there she discovered a person who was making dumboy, beating palm-butter, and doing other household tasks. She went to this person and said:
“O woman, I have come to borrow fire.”
The man was astonished. “Woman? What is woman? I am a man.” He studied her for some moments with growing interest, and said: “Welcome to my house. You may have fire, and also food.”
But as she watched him prepare a meal she grew restless.
“You should not make your soup like that. You must make it thus and so, with certain herbs and spices… Your dumboy is all wrong. Let me show you… and do you not know that rice must be husked before you eat it?”
She gave so much advice that the man allowed her to complete his work; and although she talked unceasingly she did the work quite well. That night she stayed with him, and found such pleasure that she never did go back to her group.
When some days had passed the women in the swamp sent a second messenger for fire. The second woman came to the house where the first woman was living, and said to her:
“What are you doing here?”
“I have found a man.” “What is a man?”
“It is difficult to say, but he is better than fire. Pass on to the hut, and you will find one there.”
The second woman found a man and she, too, stayed. A third woman came, and a fourth; one by one all the women came out of the swamp and settled down to live with men.